Kod: 12879578
W niniejszym opracowaniu tlumaczenie ujeto w terminach umiejetnosci rozwiazywania problemow, a konkretnie przez pryzmat dazenia organizmow do pojecia homeostazy rozumianego jako tworzenie wysepek: "malejacej entropii w swiecie jej ... więcej
Wpisz swój adres e-mail, aby otrzymać od nas powiadomienie,
gdy książka będzie dostępna. Proste, prawda?
W niniejszym opracowaniu tlumaczenie ujeto w terminach umiejetnosci rozwiazywania problemow, a konkretnie przez pryzmat dazenia organizmow do pojecia homeostazy rozumianego jako tworzenie wysepek: "malejacej entropii w swiecie jej powszechnego wzrostu". Glowny nacisk przeniesiono zatem na aktywnosc tlumacza i podmiotow komunikujacych sie, traktujac teksty zrodlowe i docelowe jako naturalne punkty wyjscia i rezultaty tak zorientowanego dzialania. Komunikacja polsko-japonska oraz przeklad jako element niezbedny w jej kontekscie dla zachowania homeostazy tekstow rodza okreslone wyzwania z punktu widzenia czlonkow obu kultur. Dotycza one wlasciwosci kodow oraz wzorcow zachowan preferowanych w kazdym ze srodowisk komunikacyjnych. Wyzwania odnosza sie do tlumaczy, ale i do innych uczestnikow interakcji. Osiaganie homeostazy w procesie tlumaczenia polega na dazeniu do zachowania w pelni wlasciwosci tekstu zrodlowego w tekscie (i kontekscie) docelowym.
Kategoria Książki po polsku Nauki społeczne, humanistyczne, ekonomiczne Socjologia. Społeczeństwo Komunikacja społeczna. Media. Dziennikarstwo
Od roku 2008 obsłużyliśmy wielu miłośników książek, ale dla nas każdy był tym wyjątkowym.
Copyright! ©2008-24 libristo.pl Wszelkie prawa zastrzeżonePrywatnieCookies
Dobre na wszystkich stronach
Koszyk ( pusty )