Kod: 02295121
"Es ist eine erfundene Geschichte, die aber auch eine wahre ist. Sobald ich kann, beginne ich mit ihr wieder von vorne." Marcello Fois§Sardinien 1943: die Rückkehr des Odysseus. Vincenzo Chioni, der unverhofft aus dem Nichts aufta ... więcej
Wpisz swój adres e-mail, aby otrzymać od nas powiadomienie,
gdy książka będzie dostępna. Proste, prawda?
"Es ist eine erfundene Geschichte, die aber auch eine wahre ist. Sobald ich kann, beginne ich mit ihr wieder von vorne." Marcello Fois§Sardinien 1943: die Rückkehr des Odysseus. Vincenzo Chioni, der unverhofft aus dem Nichts auftauchende Enkel der schönen Mercede und ihres Mannes, dem Meisterschmied, aufgewachsen jenseits des Meeres in einem Waisenhaus in Triest, macht sich auf den Weg in die Heimat, nach Núoro, die doch keine ist. "Fünfzehn Jahre hatte er gebraucht, um zu einem Entschluss zu kommen. Und jetzt spürte er dieses angedeutete Nichts unter seinen Füßen."§Er ist auf der Suche nach der Vergangenheit und der Zukunft. Auf dem beschwerlichen Weg nach einem Zuhause begegnet er der Kargheit der Landschaft und verschwiegenen, aber doch hilfsbereiten Menschen. §Angekommen bei seinem unbekannten Großvater und seiner Tante, die sein Eintreffen als Wink des Schicksals begreifen, das ihnen einen Neuanfang und Fortbestand ihrer Familie möglich zu machen scheint, findet er "eine Zeit, die keine solche mehr ist: sie steht still." Schnell findet er sich in den dörflichen Strukturen zurecht und wird zu einem Teil der Gesellschaft Núoros §Marcello Fois führt seine poetische Familiensaga weiter und erzählt so auch die Geschichte der Insel Sardinien nach dem zweiten Weltkrieg. Auch hier schreibt er mit meisterhaft poetischer Kraft, verwurzelt in einer Epik des kargen und alltäglichen Lebens.§Und macht klar: das Ende ist kein Ende.§"Es ist der Fluch und der Segen der Inseln, bedeuten sie doch: Immer fortgehen und immer wieder zurückzukehren unter Qualen."§Marcello Fois wurde 1960 in Nuoro auf Sardinien geboren und lebt heute in Bologna.§In Italien wurde er als Erfinder des Avvocato Bustianu, eines Anwalts und Dichters, bekannt. Mehrere seiner Krimis wurden auch ins Deutsche übersetzt.§In der Anderen Bibliothek erschien als 318. Band Die schöne Mercede und der Meisterschmied.§Die Übersetzerin Monika Lustig ist eine ausgewiesene Kennerin der italienischen Literatur, eine handwerklich überzeugende Übersetzerin, eine treffsichere Wortschöpferin. Sie überträgt nicht Worte und Sätze von einer Sprache in die andere, sie lebt, sie fühlt, sie leidet die Wechselfälle im Leben der Protagonisten. Monika Lustig findet Worte, die den Duft von Erde und Meer, von sengender Sonne und geplagten Kreaturen entfalten. Sie versteht es meisterhaft, auch die im Italienischen und Sardischen unverzichtbare Körpersprache mitschwingen zu lassen. Ihre Sprache versteht sich auf Leidenschaft, ebenso wie auf das beredte Schweigen der Sarden. Sie erfasst das Pathos in den fast philosophisch anmutenden Gedanken von Michele Angelo und entwickelt Leichtigkeit, wenn von den Alltäglichkeiten der Hausfrau oder dem Essen die Rede ist. Mit kurzen, scheinbar unbedeutenden Füllworten veranschaulicht sie die blumige Ausdrucksweise, ohne mit ihrer Sprache antiquiert zu werden.
Kategoria Książki po niemiecku Belletristik Erzählende Literatur Gegenwartsliteratur (ab 1945)
Od roku 2008 obsłużyliśmy wielu miłośników książek, ale dla nas każdy był tym wyjątkowym.
Copyright! ©2008-24 libristo.pl Wszelkie prawa zastrzeżonePrywatnieCookies
Dobre na wszystkich stronach
Koszyk ( pusty )