18 343 270 książek w 175 językach
Jednak się nie przyda? Nic nie szkodzi! Możesz zwrócić produkty nawet do 30 dni
Bon prezentowy to zawsze dobry pomysł. Obdarowany może za bon prezentowy wybrać cokolwiek z naszej oferty.
Das groe Interesse fur niederlandische und flamische Literatur im deutschen Sprachraum bezeugen zahlreiche Ubersetzungen und Adaptationen mittelalterlicher niederlandischer Romane im spaten Mittelalter und in der fruhen Neuzeit. Neue Ubersetzungen und Bearbeitungen niederlandischer Romane entstanden im ripuarischen Raum und in der Pfalz. Daruber hinaus wurden Drucke niederlandischer Romane in Bayern rezipiert. Bereits 1811 betonte Jacob Grimm in einem Brief an seinen Leidener Kollegen Hendrik Willem Tydeman die enge Verbundenheit der deutschen und niederlandischen Literatur im Mittelalter und in der Fruhen Neuzeit. Er interessierte sich dabei im Besonderen fur die gedruckte Prosahistorie des im 14. Jahrhundert in Brabant vollendeten Liebes- und Abenteuerromans uber Margriete und ihren Bruder Heinric aus dem Herzogtum Limburg. Dieser zahlt zu den am meisten verbreiteten und bis weit in den deutschen Raum tradierten niederlandischen Erzahlstoffen. Die Studie bietet, Philologie, Kultur- und Buchwissenschaft verknupfend, erstmalig eine komparatistische Untersuchung der Margriete-Romane vor dem Hintergrund des niederlandisch-deutschen Literatur- und Kulturtransfers.
Cześć! Jestem Libroamiko, Twój doradca książkowy.
Jak mogę Ci pomóc?