18 124 680 książek w 176 językach
Jednak się nie przyda? Nic nie szkodzi! Możesz zwrócić produkty nawet do 30 dni
Bon prezentowy to zawsze dobry pomysł. Obdarowany może za bon prezentowy wybrać cokolwiek z naszej oferty.
Poemas de la poeta de Uganda Carolyne Afroetry MA, traducidos al espanol por Karin Schenk y Carlos Lopez de ProMosaik. Los temas principales son la mujer y su vida, su amor y su sufrimiento. Aqu hay un poema como ejemplo:Su corazn eraComo unarida tierra resecaYo fu una idiotaAl creerQue anAlgo podraCrecer ah. Daba igual que tanto trat de regarY sembrarNosotros no logramos germinarSu enfermedad estaba tan enraizada. Pens, poder cambiarlo. Llev su cruz en mi espaldaCmo Simn de CireneLlev sus imperfecciones alrededorDe m cuello como un collarComo un cordero de ofrenda,Antes de ser sacrificadoMe inmol en suAltar del engao, en la esperanzaQue mi amor por l, lo cambiara. Jur fidelidadA su causa. Le permit bautizarmeMandar en miSolo mi instinto fue otroZorra celosa, tratando de empaar su nombreMe mantuve firme a su lado como unaFortaleza de la edad mediaMe dije a mi misma que poda arreglarloLo defend como MayweatherSe defendi en el ring de boxeoCubri sus huellas con el polvo de hadasAcumulado de sus inconsistenciasReorganiz sus retorcidas mentiras en unaCaja de colores para alimentar mi mente fantasiosaIncluso me despoj como una serpientede mi hermosa piel, solo para complacerloEl trfico era bullicioso. Por eso no logr verlo. Me convert en un chivo expiatorio por odio a m misma. Una farmacutica falsa que intenta curar su enfermedad, aplicando un remedioUna imbcil, tratando de convencer a una tortugaQue poda, si quisiera, volarLo que sea que haca yo, l no cambiabaEra simplemente incapaz de cambiar su forma de serPor m
Cześć! Jestem Libroamiko, Twój doradca książkowy.
Jak mogę Ci pomóc?