Kod: 12873709
"Fedra" Jeana Racine'a (1629-1699), szczytowe osiagniecie artystyczne francuskiego klasyka, nalezy do najwiekszych dramatow w historii literatury. Na polski przekladano ja dotad zawsze wierszem 13-zgloskowym. Nowy przeklad Anton ... więcej
Wpisz swój adres e-mail, aby otrzymać od nas powiadomienie,
gdy książka będzie dostępna. Proste, prawda?
"Fedra" Jeana Racine'a (1629-1699), szczytowe osiagniecie artystyczne francuskiego klasyka, nalezy do najwiekszych dramatow w historii literatury. Na polski przekladano ja dotad zawsze wierszem 13-zgloskowym. Nowy przeklad Antoniego Libery- pisarza, tlumacza i rezysera - zrywa z ta tradycja na rzecz "szekspirowskiego" 11-zgloskowca, wiersza bardziej dynamicznego i lepiej sprawdzajacego sie w teatrze. Korzysci, jakie przynosi taki wybor wiersza i jego parametrow, okazaly sie nieocenione. Przede wszystkim powstal dzieki niemu przeklad bez porownania wierniejszy i prostszy w wyrazie. Poza tym pozwolil on na wydobycie tego wszystkiego, co w poezji Racine'a uchodzi za najswietniejsze, czyli retoryczna precyzja i elegancja oraz czystosc tonu. Wreszcie zyskano rzecz zupelnie podstawowa w teatrze: komunikatywnosc czy wrecz przezroczystosc mowy, sprawiajaca, ze jest ona tozsama z dzialaniem. Racine nigdy dotad nie brzmial po polsku tak jasno i czysto. Ta nowa lekcja przekladu otwiera ogromne pole do popisu dla ludzi teatru. Za sprawa takich wlasnie nowatorskich tlumaczen na Zachodzie (m.in. w Anglii, Szwecji i we Wloszech) Fedrana nowo zaczela gromadzic na widowni nieprzebrane tlumy, a przedstawienia nie schodzily z afisza przez wiele miesiecy. Teraz i w Polsce dzielo to ma szanse stac sie teatralnym szlagierem.
Od roku 2008 obsłużyliśmy wielu miłośników książek, ale dla nas każdy był tym wyjątkowym.
Copyright! ©2008-24 libristo.pl Wszelkie prawa zastrzeżonePrywatnieCookies
Dobre na wszystkich stronach
Koszyk ( pusty )
Twoja lokalizacja: