Santa Biblia Bilingue Espanol Frances / Libristo.pl
Santa Biblia Bilingue Espanol Frances

Kod: 08870434

Santa Biblia Bilingue Espanol Frances

Autor Transcripture International

Santa Biblia Bilingüe, Espańol - Francés : Reina Valera (1909) y Louis Segond (1910). Ejemplos: Génesis 1-1:3 1. En el principio crió Dios los cielos y l ... więcej

356.22


Dostępna u dostawcy
Wysyłamy za 14 - 18 dni
Dodaj do schowka

Zobacz książki o podobnej tematyce

Podaruj tę książkę jeszcze dziś
  1. Zamów książkę i wybierz "Wyślij jako prezent".
  2. Natychmiast wyślemy Ci bon podarunkowy, który możesz przekazać adresatowi prezentu.
  3. Książka zostanie wysłana do adresata, a Ty o nic nie musisz się martwić.

Dowiedz się więcej

Więcej informacji o Santa Biblia Bilingue Espanol Frances

Za ten zakup dostaniesz 208 punkty

Opis

Santa Biblia Bilingüe, Espańol - Francés : Reina Valera (1909) y Louis Segond (1910). Ejemplos: Génesis 1-1:3 1. En el principio crió Dios los cielos y la tierra. 2. Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la haz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la haz de las aguas. 3. Y dijo Dios: Sea la luz: y fué la luz. Genčse 1-1:3 1. Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre. 2. La terre était informe et vide: il y avait des ténčbres ŕ la surface de l`abîme, et l`esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux. 3. Dieu dit: Que la lumičre soit! Et la lumičre fut. Salmos 23:4 Aunque ande en valle de sombra de muerte, No temeré mal alguno; porque tú estarás conmigo: Tu vara y tu cayado me infundirán aliento. Psaumes 23:4 Quand je marche dans la vallée de l`ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton bâton me rassurent Juan 3:16 Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado á su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. Jean 3:16 Car Dieu a tant aimé le monde qu`il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu`il ait la vie éternelle. Mateo 28:18-20 18. Y llegando Jesús, les habló, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra. 19. Por tanto, id, y doctrinad á todos los Gentiles, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo: 20. Enseńándoles que guarden todas las cosas que os he mandado: y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén. Matthieu 28:18-20 18. Jésus, s`étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m`a été donné dans le ciel et sur la terre. 19. Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Pčre, du Fils et du Saint Esprit, 20. et enseignez-leur ŕ observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu`ŕ la fin du monde. Note que el emparejamiento de los versículos puede resultar en una numeración de versículos que difiera de las Biblias estándar y debería tener precaución al comparar el contenido de esta Biblia con otras Biblias. La Bible - Bilingue, Français - Espagnol Bilingual Holy Bible, Spanish French.

Szczegóły książki

356.22

Ulubione w innej kategorii


250 000
zadowolonych klientów

Od roku 2008 obsłużyliśmy wielu miłośników książek, ale dla nas każdy był tym wyjątkowym.


Paczkomat 12,99 ZŁ 31975 punktów

Copyright! ©2008-24 libristo.pl Wszelkie prawa zastrzeżonePrywatnieCookies


Konto: Logowanie
Wszystkie książki świata w jednym miejscu. I co więcej w super cenach.

Koszyk ( pusty )

Kup za 299 zł i
zyskaj darmową dostawę.

Twoja lokalizacja: